• Приглашаем посетить наш сайт
    Ларри (larri.lit-info.ru)
  • Новонайденные стихотворения греческих лириков (Архилох, Сафо, Алкей, Анакреон)

    НОВОНАЙДЕННЫЕ СТИХОТВОРЕНИЯ ГРЕЧЕСКИХ ЛИРИКОВ

    АРХИЛОХ 504

    На это, женщина, тебе отвечу я:
    «Дурной молвы не бойся. Я хочу навек
    Тебя прославить. Будь спокойна, будет так!
    Ужели ж я таким беспомощным кажусь?
    Я был бы негодяем, если бы тебя
    Предал — свою б навек я славу посрамил
    И славу предков. Но, поверь, что мастер я
    Друзьям быть другом, а врагов своих язвить,
    Как муравей. Одну лишь правду слышишь ты!
    Живи и впредь спокойно в городе твоем,
    Запятнанном поступком мерзостных мужей;
    Ведь ты их всех копьем сразила боевым,
    Стяжав себе навеки славу средь людей.
    Господствуй же и дальше, царствуй над людьми,
    Владычествуй на зависть будущим векам…»
    Судьба превратна. Ты — на малом челноке
    Большую радость из Гортины мне привез —
    Ты жив! Добычей рыб и коршунов не стал!
    Как хорошо! А я...............
    .....................

    Чтоб не зевал............
    .... никого я не нашел…
    ..... волна морская поглотила.......
    ...... от руки мужей-копейщиков.
    …. цвет жизни погубив......
    Ты видел бы меня! Остался я один
    ..... погружен в глубокий мрак.
    Но вижу с радостью я снова милый свет!

    САФО 505

    Мать моя говорила мне [доченька]:
    «Помню, в юные дни мои
    Ленту ярко-пунцовую
    Самым лучшим убором считали все,
    Если волосы черные;
    У кого ж белокурые
    Кудри ярким, как факел, огнем горят,
    Той считали к лицу тогда
    Из цветов полевых венок».
    Ты ж велишь мне, Клеида, тебе достать
    Пестро шитую шапочку
    Из богатых лидийских Сард
    [Что прельщают сердца митиленских дев],
    Но откуда мне взять, скажи,

    Ты на наш митиленский [народ пеняй]
    [Ты ему расскажи, не мне
    О желанье своем, дитя].
    У меня ж не проси дорогую ткань.
    О делах Клеонактидов,
    О же стоком изгнании —
    И досюда об этом молва дошла…

    АЛКЕЙ 506

    …общий лесбияне
    Большой земли участок отрезали,
    Красивый для богов бессмертных,
    Всюду на нем алтари расставив.
    Отца богов призвав милосердного,
    Затем почтенную эолийскую
    Богиню-мать, всего начало,
    Третьим — Диониса-Сыроядца.
    Призвавши также бога Кемелия…
    Так ныне дружелюбно склоните слух
    К заклятьям нашим: от страданий
    Тяжких в изгнании нас спасите.
    На сына ж Ирры впредь да обрушится
    Эринний злоба: мы все клялись тогда,
    Заклав овец, что не изменим

    Но иль погибнем, землей закутавшись,
    От рук всех тех, кто правил страной тогда,
    Иль, их сразивши, от страданий
    Тяжких народ наконец избавим.
    А он, пузатый, не побеседовал
    С душой своей, но без колебания,
    Поправ ногами нагло клятвы,
    Жрет нашу родину, нам же…

    АНАКРЕОН 507

    1

    С болью думаю о том я,
    Что краса и гордость женщин
    Все одно лишь повторяет
    И клянет свою судьбу:
    «Хорошо, о мать, бы было,
    Если б ты со скал прибрежных,
    Горемычную, столкнула
    В волны синие меня!»

    2 508

    [Нежный Гиг средь нас носился,
    Точно юный бог блаженный,]
    И, тряся фракийской гривой,
    [Приводил нас всех в восторг,
    Что же с ним теперь случилось?]

    Ты состриг такой прекрасный
    Нежный цвет его кудрей,
    [Золотых, как луч заката,
    Золотых, как мед пчелиный,]
    Тех кудрей, что так чудесно
    Оттеняли нежный стан.
    Но теперь — совсем он лысый,
    А венец кудрей роскошный
    Брошен мерзкими руками
    И валяется в пыли.
    Грубо срезан он железом
    Беспощадным, я ж страдаю
    От тоски. Что будем делать?
    Фракия от нас ушла!

    Примечания

    504. Большой фрагмент Архилоха найден в 1954 г. среди оксиринхских папирусов.

    Внезапный переход от воспевания подвига какой-то женщины к радости по поводу благополучного возвращения друга вызвал различные предположения филологов, занимавшихся новонайденным отрывком. По-видимому, Архилох, встретившись со старым другом, отчаявшимся в жизни, приводит ему, как тогда было принято, мифологический пример — судьбу знаменитой женщины старых времен, стоявшей на краю гибели, но спасенной благодаря помощи друга. О какой женщине идет речь, неизвестно; возможно, это лемносская царица Гипсипила, сказание о которой сплетается с мифом об аргонавтах. Мужья лемносских женщин пренебрегли своими женами, взяли себе фракийских наложниц; за это жены под руководством царицы Гипсипилы перебили всех мужчин на острове. Лемносу угрожала опасность нападения фракийцев, но в этот момент к острову пристал корабль аргонавтов; Ясон и его спутники защитили лемниянок.

    506. Стихотворение представляет собою торжественное проклятие тирану Питтаку. Кемелий — местное божество, впоследствии отождествленное с Дионисом. Сын Ирры — Питтак.

    507. Недавно найденные стихотворения расширяют наше представление о творчестве древнего певца «любви и наслаждений».

    508. Стихотворение 2. Посвящено прекрасному мальчику-фракийцу Гигу, который состриг свои кудри. Строки, заключенные в квадратные скобки, восстановлены по связи.

    Раздел сайта: